본문 바로가기
먹고 즐기자

지디 고마츠나나 열애설 일본반응으로 일본어공부

by hugiyo 2016. 9. 21.
반응형

韓国発の人気グループ「BIGBANG」のリーダーG-DRAGONさん(本名クォン・ジヨン、28)と、若手女優としても注目株のモデル・小松菜奈さん(20)に熱愛説が持ち上がり、BIGBANGファンの間で大騒ぎになっている。 


한국 인기그룹 빅뱅의 리더 지드래곤(28)과 젊은여배우로서 주목받고있는 모델 고마츠나나(20) 의 열애설이 나면서, 빅뱅팬들 사이에서 큰소란이 생겼다.



えんじょう [炎上] 댓글쇄도,악플쇄도 わかて [若手] 한창젊은사람 もちあがる [持(ち)上がる] 일이 일어나다 おおさわぎ [大騒ぎ] 큰소동



きっかけは、ジヨンさんのものとみられている非公開のインスタグラムアカウントから、数枚のプライベート写真が何らかの原因で「流出」したとされる事だった。
계기는 지용의것으로 보이는 비공개 인스타그램 계정에서, 몇장의 프라이버시한 사진이 어떠한 원인으로 유출된 일이었다.


ひこうかい[非公開] 비공개 げんいん[原因] 원인 りゅうしゅつ[流出]유출



熱愛を思わせる親密な写真にファンらは動揺。本物だという決定的証拠はないにもかかわらず、小松さんのインスタグラムは炎上状態となっている。2人がはっきり写ったツーショットはないが... 写真が拡散し始めたのは2016年9月18日のこと。

열애로 생각되는 친밀한 사진에 팬들은 동요. 진짜라는 결정적증거는 없음에도 상관없이, 코마츠의 인스타그램은 악플이 달렸다. 두사람이 확실하게 찍힌것은 아니지만..사진이 확산되기 시작한것은 2016년 9월18일의일.


ねつあい[熱愛] 열애 しんみつ[親密]친밀 どうよう[動揺]동요 ほんもの[本物]진짜 けっていてき[決定的]결정적 しょうこ[証拠]증거 にもかかわらず[にも拘らず] ~인데도불구하고 じょうたい[状態]상태 うつる[写る]찍히다 ツー・ショット 남녀두사람이 있는장면 かくさん[拡散]확산



ジヨンさんが膝の上に座らせた後姿の女性をハグしているものや、ジヨンさんとみられる帽子で顔を隠した男性と小松さんが並んで座っているもの、小松さんとみられる女性が湯船に浸かっているものなど複数枚ある。 

지용의 무릎에 앉힌 뒷모습의 여성을 허그하고있는모습이나, 지용으로 보이는 모자로 얼굴을 가린 남성과 고마츠가 나란히앉아있는모습, 고마츠로 보이는 여성이 욕조에 잠겨있는것등 여러장이있다.


ひざ[膝] 무릎 ぼうし[帽子] 모자 ゆぶね[湯船] 목욕통,욕조 つかる[浸かる] 잠기다,침수되다 ふくすう[複数]둘이상의수



双方の顔がはっきり写っているツーショット写真はなく、1枚については「合成説」まで浮上している。ただ、「流出写真」のうちの1枚にBIGBANGのメンバー・SOLさん(28)の公式アカウントからコメントが付けられていたことから、ファンの間では「熱愛確定」と言わんばかりの大騒ぎになった。 


두사람의 얼굴이 확실히 찍힌 사진은 없고, 1장은 합성설도 돌고있다. 단지, 유출사진중 1장에 빅뱅멤버 태양의 공식계정주소로 코멘트가 적혀있었기때문에, 팬들사이에서는 열애확정이란듯 난리가났다.



そうほう[双方] 쌍방,양쪽 ごうせい[合成] 합성 ふじょう[浮上] 떠오르다 アカウント 아이디,계성주소


ジヨンさんの公式インスタグラムは18日中に更新されたものの、騒動はスルー。「I can't handle people anymore.(編注:私はこれ以上人々に対応できない)」と字幕で書かれた映画のワンシーンを意味深に投稿しただけだった。 

지용의 공식 인스타그램은 18일중 업로드되었는데, 소동은 무시. 나는 더이상 사람들에게 대응할수없다 라고 자막으로 쓰여진 영화의 한장면을 의미심장하게 게시한것뿐이었다.



こうしん[更新] 갱신 そうどう[騒動] 소동 じまく[字幕]자막 いみしん[意味深] 의미심장의 줄임말 とうこう[投稿]투고, 게시



朝鮮日報日本語版の18日配信記事によると、BIGBANGの所属するYGエンターテインメントは「アーティストのプライベートなので確認は難しい」とコメントしたといい、熱愛説については肯定も否定もしない立場のようだ。


조선일보 일본어판의 18일 기사에의하면, 빅뱅의 소속사 yg엔터테인먼트는 아티스트의 사생활이기때문에 확인은 어렵다 라고 코멘트했다고 말한다, 열애설에 대해서는 긍정도 부정도 하지않은 입장인듯하다.



きじ[記事] 기사 かくにん[確認] 확인 こうてい[肯定] 긍정 ひてい[否定] 부정 たちば[立場] 입장


 J-CASTニュースでは20日、BIGBANGが日本で所属するエイベックスに取材を申し込んだが、18時半時点で回答は得られていない。小松さんの所属事務所も「担当者は外出中で、戻りは未定」と繰り返し、20日中に話を聞くことはできなかった。



제이캐스트뉴스에서는 20일 빅뱅 일본소속사 에이벡스에 취재를 요청했지만, 회신하지않았다. 고마츠의 소속사무소도 담당자는 외출중으로 돌아오는건 미정 이라고 거듭말하며, 20일중 이야기를 들을수없었다.



しゅざい[取材] 취재 もうしこむ[申(し)込む] 신청하다 かいとう[回答] 회답 がいしゅつ[外出] 외출 くりかえし[繰(り)返し] 반복하다,되풀이함 みてい[未定] 미정




기사밑에 달린 댓글 베플이 제일많은 댓글 추천순으로 번역공부











댓글속 단어정리


さだか[定か] 확실함 분명함 

なりすます[成り済(ま)す] 짐짓 ~을 자처하다 

つうよう[通用] 통용 

おそれおおい[恐れ多い] 매우고맙다 송구하다

でまわる[出回る·出廻る] 나돌다

かこう[加工] 가공



반응형

댓글